Page 1 of 1

Re: Chinese Term

Posted: Sun Jun 01, 2008 10:33 pm
by Beatmeclever
"Po" can mean "Soul" or "Vigor."

Re: Chinese Term

Posted: Tue Jun 03, 2008 5:09 pm
by Beatmeclever
SO, depending on the inflection on the "o" in the word and the context in which it is used, "PO" can mean:
long "o": Pool; Lake
long "o": Slope
long "o": Quite, Rather; Considerably
long "o": Sprinkle, Splash, Spill
short, rising "o": 1. Old Woman 2. Husband's Mother; Mother-in-Law
short, falling "o": 1. Broken; Damaged; Torn; Worn Out 2. Of poor quality
short, falling "o": 1. Break; Split; Cleave; Cut 2. Get rid of; Do away with; Abolish 3. Defeat 4. Find out the truth about
short, falling "o": 1. Compel; Force; Press 2. Approach; To go near
short, falling "o": 1. Soul 2. Vigour; Spirit

Each is a different character in the Chinese. Each depends on the context in which it is used.

Re: Chinese Term

Posted: Tue Jun 03, 2008 5:21 pm
by Beatmeclever
Mystic China shows:
Comet = Po (should = Huixing)
Fortune Telling = Po Mai (should = Mingyun)
Fortune Teller = Po Jen (should = Xiansheng)

Sorry for so many posts, Chinese is a hobby of mine. (300,000 characters and all, it's an amazing language both written and spoken.)

Re: Chinese Term

Posted: Thu Oct 16, 2008 11:29 pm
by acreRake
(Nothing in my answer has anything to do with the Chinese language)

According to the Two Minds Zenjoriki (and the Angy Po Spirit pg134) the Po is one of the two spirits each person has, specifically the instinctive/animalistic/active one (as opposed to the Hun which is the analytical/contemplative one).

So, in the case of an Angry Po Spirit [Po Chien] (where the Hun has moved on and the Po Chien is still on earth) that spirit would be a "Po". I guess.

In the Two Minds description:
Hun = Cloud Spirit
Po = Bone Spirit

/just using the book

Re: Chinese Term

Posted: Sun Oct 19, 2008 1:50 pm
by drewkitty ~..~
Beatmeclever wrote:Mystic China shows:
Comet = Po (should = Huixing)
Fortune Telling = Po Mai (should = Mingyun)
Fortune Teller = Po Jen (should = Xiansheng)

Sorry for so many posts, Chinese is a hobby of mine. (300,000 characters and all, it's an amazing language both written and spoken.)



"should" = in Mandarin or Cantonese?

Re: Chinese Term

Posted: Mon Oct 20, 2008 11:17 pm
by Beatmeclever
Mandarin but, even in Cantonese, depending on the inflection on the "o" in the word and the context in which it is used, "PO" can mean:

long "o": Dam, Embankment, Reservoir
long "o": Slope, Bank, Hillside
long "o": Lean to one side, Very, Rather
long "o": Sprinkle, Splash, Spill, Violent, Malignant
short, rising "o": To brew for a second time
short, falling "o": Simple, Unadorned, Sincere, Surname, a tree
short, falling "o": Lame
short, falling "o": Anchor a Vessel, Lie at anchor

Again, each is a different character and each depends on the context in which it is used. You will see that in the Cantonese "Po" loses it's "Spirit" meaning altogether.

Re: Chinese Term

Posted: Mon Oct 20, 2008 11:28 pm
by Beatmeclever
As for the words taken from Mystic China:
Comet = Po (should [Cantonese] = Beipo)
Fortune Telling = Po Mai (should [Cantonese] = Gua)
Fortune Teller = Po Jen (should [Cantonese] = Buk)

Again, even less connection to "Po."